Jan. 24th, 2013

fish_ua: (краля)
Знаєте, чим я займаюся вже третій день?
Намагаюся японською скласти докупи фразу: "Не всяк зможе з"їсти черепаху".
Чому?
Ну по-перше, я знаю, як буде їсти і черепаха.
По-друге, я знаю, як сказати "могти щось зробити". Дієслова в мене далеко попереду, але мені було цікаво, то я й залізла. Це робиться так: *дієслово* кото га декіру. Або *дієслово* кото ва декіру, принаймні, якщо там є заперечення (а мені воно й треба).
По-третє, я зараз колупаюся із займенниками типу "все", "будь-що", "нічого".

Але головна причина в тому, що мені незрозуміло, як це зробити, блін!!!

Дивіться. "Будь-хто" японською - даредемо. Але в підручнику написано: якщо в реченні є заперечення, то воно перетвориться на "ніхто". даредемо най - ніхто.
І тоді виходить: ніхто не може з"їсти черепаху. Але ж я не це хочу сказати!
Вчора Марта порадила спробувати з іншими формами заперечення. Ну... спробуємо чемне заперечення. Я однаково не знаю, чи вийде так, як я хочу.

だれでもはかめをたべることができません (Daredemo wa kame o taberu koto-ga dekimasen)

здається, так? а "ніхто не може з"їсти черепаху" тоді так:
だれでもないはかめをたべることができません (Daredemo nai wa kame o taberu koto-ga dekimasen)

April 2014

S M T W T F S
  123 45
6 7 8 910 1112
1314 1516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 04:57 am
Powered by Dreamwidth Studios