fish_ua: (Жадан)
"Останній світ" Райнсмаєра лежав у мене добрячих років 5. Подарував колись на день народження Юра Ганошенко. Але в той момент - чи то в мене мізки працювали слабкувато, але мені не пішло, не змогла зосередитися.
А от нещодавно, шукаючи, що б закинути на читання в транспорті в торбу, наткнулася на неї і почала. Леле, що мені там могло здатися таким складним? Читається, як воду п"єш.
Книжка про Овідія. Тобто, це не справжня біографічна книжка, а такі собі фантазії на тему. Овідій спалив рукописи "Метаморфоз", був висланий у глухе містечко і...
І далі в гру вступає Котта, по суті простий фанатіще поета, який вигадав собі класну ідею: повернути улюбленця публіки додому або хоч випросити в нього рукопис зниклої книги - бо ж мало хто вірить, що вона згоріла.
Книга дуже нагадує типове таке сновидіння із пошуками. Коли лишиш десь людину або річ - і решту сну намагаєшся відшукати. І вже от-от вхопив, а воно вислизає і вислизає.
Мешканці містечка поіменовані як усякі персонажі давньоримської міфології, і для кожного сміливо можна будувати паралелі з міфологічним тезкою.
Це знову магічний реалізм, так.
Дуже-дуже класна!
http://lib.rus.ec/b/78202/read

І далі товче мене думка: чому, якщо магічний реалізм, то в книзі конче має бути як не фотограф так кіномеханік?
А тут на додачу ще й проектор для слайдів фігурує...
fish_ua: (Default)
Японська почекає.
На цьому тижні добряче підтягну верстку, зокрема нові фішки CSS-3.
Нова клієнтка замовила багато химерного. Текстові блоки у формі похилих овалів зі смугастими тінями, дуже поморочений перемикач мов, особливі шрифти...
Сайт вийде геть не на мій смак (хіба що кольори подобаються), зате багато нового навчуся.
fish_ua: (Default)
Всіх із празничком))))
Believe in future, rise above yourself!
Oh my fucking Valentine
fish_ua: (Default)
Якщо я дуплю, я кажу:
- Еее...
Якщо я догнала, я кажу:
- Он як.

Японці теж, коли доганяють, кажуть "он як":
- そう か...
А от коли вони дуплять, вони дуже кумедно промовляють:
- Ет-тооо...
Що би воно значило? Навіть не здогадуюся, як його написати - через два "т" і два "о"? :/
Спробувала отак: えっと, гугль переклав: "гаразд".
fish_ua: (Default)
ねむりたい
fish_ua: (Default)
Кілька днів тому погодилися з Мартою, що треба з"ясувати різницю між словами kaori та nioi, які означають "запах". Ми дійшли висновку, що найпевніше каорі - просто запах, а ніоі - аромат, тому що ніоі ми найчастіше чули в сенсі "запах тіла коханої", а каорі чомусь нам траплявся переважно як запах смерті.
Виявилося, навпаки, каорі - аромат, ніоі - запах.
Ну, кому що приємне))
fish_ua: (Default)
прочитала статтю про гігантів суші слонів, закортіло написати про гігантів суші лобстерів...
fish_ua: (Default)
Хммм... а мінна но ніхонго не так вже й погана річ))
5 хвилин читаю, а вже зрозуміла, чому допіру у фразі про середину Дніпра гугль порадив агару, а не агеру.
Це та сама штука, що й з томару-томеру (зупинятися-зупиняти)! "А" - коли робиш дію над собою, "е" - коли над кимось іншим. Одне зі значень агару - підніматися, а агеру - піднімати. Позаяк пташина сама себе рухає, то тут треба агару. (це якщо справді треба було його, це ми ще з"ясуємо згодом).

Ще, здається, є спосіб перетворення дієслів з дії над собою в дію над кимось іншим через чергування р-с (мавару-мавасу - крутитися-крутити або каеру-каесу - повертатися-повертати). Це я з"ясувала, просто гортаючи свій словник.
Але прикольніше, коли закономірність віднаходиш сам, а потім отримуєш її пояснення. І запам"ятовується таким чином міцніше, аніж якби я просто прочитала це, як зробила щойно.

Слова в японській якось так логічно звучать, ось ти його ще не знаєш і плутаєш склади - а потім бац - і таке відчуття, ніби насправді ти це слово все життя знав і ніяк інше його сказати просто неможливо. Особливо це діє в якихось смислових парах. Я довго колупалася з повідомленням, що ти вже вдома - тадаімааа! але що ще на це можна відповісти крім "окаері"? Або васуреру - забувати. Плутала склади. а протилежне омоідасу - згадувати - лягло в пару так, наче там все життя росло.

Одначе є мінус в такому житті)))))) чим довше я пишу про це все, тим менше народу мене читає.
http://www.youtube.com/watch?v=BoxZlWGohqc - тим, хто дійшов аж сюди)
fish_ua: (Default)
Якби хтось, опинившись у мене в гостях, випадково надпив би моєї кави, то дуже би здивувався.
Каву це нагадує все менше.
Зараз у мене час якоїсь надмірності. І тому там вже не тільки кардамон, але й апельсинові шкірки, мускатний горіх, шмат імбиру добрячий і зверху все притрушене перцем чілі, щоб мало не здавалося.
Перцю! Ще перцю!
На роботі до кави є тільки перець...
Я так і не навчилася розуміти алкоголь. Мені дивно, що він може бути кислого смаку, це так якось недоречно... Єдине, що мені справді подобається - це відчуття жару в горлянці. Але кава з перцем дає те саме відчуття жару в горлянці, і її можна вранці.
fish_ua: (Default)
Ну що ж, мені вже кілька днів руки чухаються скласти фразу "Редкая птица долетит до середины Днепра" японською.
Ця фраза схожа на попередню, про черепаху, і я збираюся висловити її в такий же спосіб, за допомогою daredemo і заперечення.
Спочатку зберемо всі необхідні компоненти.
Летіти - とぶ (tobu)
Птах - とり (tori)
Дніпро... я не певна, але мабуть це писатиметься як づにぷろ (Dzunipuro). Так? Не так? Ні, не так, Гектор підказує: どにぷろがゔわ (Доніпуро-гава). Я здогадуюся. що географічну назву слід писати катаканою, але ще не вмію. Лишимо це на трошки пізніше.
Тоді середина Дніпра... Середина - naka, і я навіть знаю канджі - 中. Отже, どにぷろがゔわ の 中 (Dоnipuro no naka).
Ставимо в потрібний відмінок. Із цим непросто, бо в підручнику сказано, що для слова "куди" підходять відразу три службові слова "e" "ni" й "made". Різниці між ними я ще не можу второпати, але думаю, тут підійде "made", бо воно вказує на кінцеву мету, а не напрямок чи щось таке. Отже, ризикнемо і виходить どにぷろがゔわ の 中 まで
Рідко яка пташина - знов висловимо як "будь-яка не зробить..." Отже, daredemo... ні, стоп. не годиться. це будь-хто. а будь-який? donnademo tori, чи що? чи donodemo tori?
Стооооп... а гугль каже, що суб"єкта треба ставити між донна і демо. Гм. Ризикнемо, повіримо? どんな とり でも (donna tori demo)?
Ні того, ні іншого слова підручник не дає.
Можна вжити те саме слово "рідкісний", めずらしい (medzurashii, воно ж у в складі слова tin), але щось мені так не хочеться...
Передостаннє питання: は чи が? я думаю, тут наголос саме на пташині, тобто, можна було би сказати: пташка мало яка долетить, а от дирижабль - запросто. Тому я гадаю, все-таки が.
Останнє питання найскладніше. Треба зі слова "летіти" зробити "долетіти".
Є складні дієслова, які показують етап дії - початок, тривання чи завершення. але мені здається, це тут не підійде, бо є ж різниця між припинити летіти і долетіти... А от в розділі про складні дієслова, які показують напрям дії, є такий коментар, що -ageru, -agaru використовують не тільки на позначення руху вгору, але й для позначення дії, яку успішно завершили. Мені здається, це саме те, що треба. Але для того, щоб зрозуміти, агеру чи агару, треба було вчити все підряд, а не так безглуздо, як оце я. Що ж, вдамося до чітерства, вкинемо обидва варіанти в гугль і подивимося, який він упізнає.
...Гугль сказав дивні штуки, але вибрав варіант з агару.
отже - とびあがる (tobiagaru). Заперечна форма - とびあがりません
Складаємо все докупи.
Ні. заплющуємо очі (ме отоджітте), щоб не було так соромно за помилки, яких там стопудово аж кишить і складаємо все докупи:
どんな とり でも が どにぷろがゔわ の 中 まで とびあがりません.

Я знаю... не треба мені казати що годі дурня клеїти і якщо вже взялася, сідай як нормальні люди і вчися за мінна-но-ніхонго. Ви маєте рацію на всі сто відсотків. але я від усього цього придуркуватого процесу щаслива. хіба це не достатня причина робити все через одне місце? (так, це вже хентай, досить, Таню)
fish_ua: (Default)
нещодавно писала про голоси в голові - такі безглузді шматки фраз, які можна виловити під час прокидання або засинання. і хтось сказав, мовляв, коли вони будуть російською - оце тоді ти точно здуріла.
Вчора вони були російською. і вони сказали: "...это не тот суп, который с картошечкой и дынькой..."
fish_ua: (краля)
Знаєте, чим я займаюся вже третій день?
Намагаюся японською скласти докупи фразу: "Не всяк зможе з"їсти черепаху".
Чому?
Ну по-перше, я знаю, як буде їсти і черепаха.
По-друге, я знаю, як сказати "могти щось зробити". Дієслова в мене далеко попереду, але мені було цікаво, то я й залізла. Це робиться так: *дієслово* кото га декіру. Або *дієслово* кото ва декіру, принаймні, якщо там є заперечення (а мені воно й треба).
По-третє, я зараз колупаюся із займенниками типу "все", "будь-що", "нічого".

Але головна причина в тому, що мені незрозуміло, як це зробити, блін!!!

Дивіться. "Будь-хто" японською - даредемо. Але в підручнику написано: якщо в реченні є заперечення, то воно перетвориться на "ніхто". даредемо най - ніхто.
І тоді виходить: ніхто не може з"їсти черепаху. Але ж я не це хочу сказати!
Вчора Марта порадила спробувати з іншими формами заперечення. Ну... спробуємо чемне заперечення. Я однаково не знаю, чи вийде так, як я хочу.

だれでもはかめをたべることができません (Daredemo wa kame o taberu koto-ga dekimasen)

здається, так? а "ніхто не може з"їсти черепаху" тоді так:
だれでもないはかめをたべることができません (Daredemo nai wa kame o taberu koto-ga dekimasen)
fish_ua: (спека)
Новий вишиваний портрет:

Вперше це не український музикант чи письменник. Маленька зрада принципів. Але панове, я близько семи років взагалі не могла сприймати музику, мала нещасні 5 пісеньок, які крутила собі, коли дуже хотілося щось послухати. Те, що мені щось нарешті повернуло вміння божеволіти і насолоджуватися - це диво якесь.
fish_ua: (Default)
Коли мене з моєї першої роботи скоротили, моя тодішня начальниця пояснила свій вибір так: "у тебе надто багато зайвих зацікавлень". Вона мала на увазі те, що я просиджувала на роботі купу зайвого часу, намагаючись навчитися веб-дизайну.
Ну і я мусила від них піти... займатися веб-дизайном.
Це я до чого... Я не змінилася. У мене й тепер багато зацікавлень. Але вчора, наприклад, мій начальник покликав мене, показав два ієрогліфи і спитав, як із них скласти речення. Це було потрібно для оформлення чийогось спортзалу.
Я подумала і склала. Гадаю, що зробила це правильно. Лишилася собою дуже задоволена.
Як все-таки добре, що я працюю не там, а тут. Різниця очевидна.
fish_ua: (Default)
перед роботою я встигаю забігти в супермаркет і купити щось на обід. Супермаркет - це АТБ, що біля ринку. Нині купила там хлібчик, а дівчинка на касі мене й питає:
- вам кліпса потрібна?
і поки я кажу "еее..." знімає дротик з хлібного пакета і кладе біля каси, де штук 5 таких самих уже лежать.
Щоб було ясно, саме на тих кліпсах друкують дату виготовлення. Нє, я всякого про супермаркети наслухалася, не дуже би мене й здивувало, якби вони потім поперечіпляли їх на учорашні недопродані хлібини. Але щоб так нахабно, на очах у покупців збирати "правильні дати"...
fish_ua: (Default)
хірагана компліт
fish_ua: (Default)
Придумала таке: може бути суспільство, де за Бога вважають Всевишній Рендом. Але ніхто йому не вклоняється - бо який смисл?
Начальник подумав і сказав:
- Грати в лотерею.
- Що?
- Грати в лотерею - це спосіб вклонятися Рендому.
fish_ua: (дитячі)
У психів в голові голоси. Вони їм радять когось убити і підказують, коли псих не помічає, що за ним стежать.
У мене в голові теж голоси. Переважно це просто думки. Але якщо сидиш трохи сонний і звільняєш мозок від процесу думання, можна почути те, що плаває там, у голові, на задньому плані, дрібне, непомітне, приглушене, як звуковий шум на радіохвилях. Це найчастіше словосполучення, які ніби відірвалися від цілісної думки - та так і плавають. По три-чотири слова, інколи більше, такі цікавіші. Цікаво те, що зміст цих словесних пластівців буває такий дивний, їм неможливо знайти ані причин, ані втрачених запчастин. "...вони усі в шубах спливають..." - що би це значило?
Мабуть, сновидіння мають таку ж саму будову.
Або я втрачаю здоровий глузд...
fish_ua: (Default)
Наснилося, що мені треба виловити в бібліотеці двох невеличких крокодилів.
Спіймала обох, шо характерно.
fish_ua: (Default)
Зранку спостерігала на зупинці, як троє чоловіків і одна тьотка намагалися переконати здоровееееенну свиню зайти до фургону вантажівки по похилій металевій решітці. Свиня відчайдушно опиралася і верещала. На голові у свині була здоровецька каструля, шо характерно. Цікаво, то для того, щоб свиня не кусалася, чи для посилення звукового ефекту?

April 2014

S M T W T F S
  12345
678910 1112
1314 1516171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 08:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios