(no subject)
Sep. 20th, 2011 11:24 amФорум позаду.
Шалене спасибі Петрові
petrofon та Наталі за гостинну хату. Сподіваюся, у мене буде колись нагода вітати і вас у себе в гостях)))
Спасибі усім, з ким втигла перектинутися бодай словом, бодай теплими обіймами на льоту з одного об"єкта на інший чи навіть бодай перемигнутися з різних кінців залу. Шкода, що я приділила вам так мало часу й уваги, але потреба поглинати нову інформацію, слухати вірші сотнею різних мов та історії, пов"язані зі свіжовидрукуваними книжками була така сильна... Пробачте за всі невиконані плани ще десь перетнутися і про щось договорити. ну, отак воно.
Там було кльово... Для мене вершиною всього форуму стала скромна на відвідувачів лекція Юрка Позаяка про переклад "Полювання на Снарка". Направду дуже цікаво і дуже надихає. Так, ніби нічого неможливого в перекладі насправді нема.
А ще відвідини театру ім. Леся Курбаса. "Лісова Пісня". І гарно ж вони її поставили, шалено гарно. Тільки одне мене здивувало: чогось вирішили обійтися без Килини, а поставили все так, наче Килина - таке альтер-его Мавки. Мені то нагадало наші ігри у детективчика, коли за 33 богатирів може відповідати один гравець, але дві сторони гриба в Алісі - то два гравця, бо в них різні властивості. Так і тут, Лукаша грали три різних хлопці, а Мавку і Килину - одна дівчина.
Епізод із луною в лісі, "як солодко грає, як глибоко крає" аж досі крутиться в голові.
Шалене спасибі Петрові
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Спасибі усім, з ким втигла перектинутися бодай словом, бодай теплими обіймами на льоту з одного об"єкта на інший чи навіть бодай перемигнутися з різних кінців залу. Шкода, що я приділила вам так мало часу й уваги, але потреба поглинати нову інформацію, слухати вірші сотнею різних мов та історії, пов"язані зі свіжовидрукуваними книжками була така сильна... Пробачте за всі невиконані плани ще десь перетнутися і про щось договорити. ну, отак воно.
Там було кльово... Для мене вершиною всього форуму стала скромна на відвідувачів лекція Юрка Позаяка про переклад "Полювання на Снарка". Направду дуже цікаво і дуже надихає. Так, ніби нічого неможливого в перекладі насправді нема.
А ще відвідини театру ім. Леся Курбаса. "Лісова Пісня". І гарно ж вони її поставили, шалено гарно. Тільки одне мене здивувало: чогось вирішили обійтися без Килини, а поставили все так, наче Килина - таке альтер-его Мавки. Мені то нагадало наші ігри у детективчика, коли за 33 богатирів може відповідати один гравець, але дві сторони гриба в Алісі - то два гравця, бо в них різні властивості. Так і тут, Лукаша грали три різних хлопці, а Мавку і Килину - одна дівчина.
Епізод із луною в лісі, "як солодко грає, як глибоко крає" аж досі крутиться в голові.